Because sounds from those languages are just approximated using Roman lettering. For example, in Japanese the standard Romanization of the “T” characters are “ta”, “chi’, “tsu”, “te”, “to”, but other standards use “ta”, “ti”, “tu”, “te”, “to” for the same. But because the pronunciation of the consonant “T” isn’t the same between the two languages, there’s differences in standards between more accurately representing pronunciations vs. more accurately mapping to which character it’s representing. It’s why Romanizations of some languages like Chinese don’t look at all like they’re pronounced.
Latest Answers