Eli5: Why does it seem like Japanese often translates from English phonetically (camera = カメラ ‘kamera’) while Chinese seems to translate conceptually (照相机 ‘zhao xiang ji’ is literally “photo taking machine”)

1.26K viewsOther

Eli5: Why does it seem like Japanese often translates from English phonetically (camera = カメラ ‘kamera’) while Chinese seems to translate conceptually (照相机 ‘zhao xiang ji’ is literally “photo taking machine”)

In: Other

26 Answers

Anonymous 0 Comments

That’s not true across the board. There are examples like Coca-Cola, 可口可乐, which sounds like Coca-Cola (and means “allow mouth to be happy”). Pepsi has a similar one.

You are viewing 1 out of 26 answers, click here to view all answers.