How do voice actors dub TV shows in different languages?

256 viewsOther

Like in japanese anime how does an English voice actor manage to sync the translated dialogue with the characters?

In: Other

3 Answers

Anonymous 0 Comments

They’re in a recording booth reading off a script and watching the show play as they read it. Really they just try their best to line everything up and get their dialogue to match the character’s mouth movements.

[Here’s a video showing Pokemon being dubbed into English](https://www.youtube.com/watch?v=B35E8QleVhg) and it explains the process.

For some languages, it’s a lot easier – especially between languages in the same family. For example, it’s easy to make the mouth movements match with the dialogue between say French and Spanish because they’re both Romance languages and thus the words and sentence structures are very similar.

On the other hand, going from really different languages, like for example Japanese to English, is hard. Often, there will be instances where the the animated mouth movements just don’t line up with the dialogue because the English and Japanese words are too different. Often, the English script writers play with the words to find a translation that will make them match better.

You are viewing 1 out of 3 answers, click here to view all answers.