How does “Neutral Spanish” work in Latin American media?

356 views

From what I’ve heard, it’s an “accentless” Spanish that is used in Latin American voicing/dubbing for movies, TV series and video games, with the purpose being to derive maximum enjoyment out of every country in Latin America without catering to a specific country. However, I don’t quite understand everything.

I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In: 80

13 Answers

Anonymous 0 Comments

It’s like the way the rest of the world accepts that most television has a sort of standarised American accent.

Yes, that IS an accent, and ‘standard Spanish’ is no exception. It’s also a fairly universally understandable one (which is the point) and people from rural Nicaragua, who have vowels that to my ear, all blend into the consonants in some sort of overcooked soup that is maybe comprehensible if I have subtitles under it; these people can also make out the standardised dialect.

You are viewing 1 out of 13 answers, click here to view all answers.