How does “Neutral Spanish” work in Latin American media?

676 views

From what I’ve heard, it’s an “accentless” Spanish that is used in Latin American voicing/dubbing for movies, TV series and video games, with the purpose being to derive maximum enjoyment out of every country in Latin America without catering to a specific country. However, I don’t quite understand everything.

I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In: 80

13 Answers

Anonymous 0 Comments

Think of it as a combination that isn’t anyone’s accent while being understandable to everyone.

For example, think of something marketed at British and American English speakers. You might use the British “trousers” instead of the American “pants” as “pants” refers to undergarments to a UK audience and an American one will understand “trousers”

But, you might also use the American “cookie” over the British “biscuit” because Americans use biscuit for something else and the British audience will understand “cookie”

The accent you are using isn’t British, or American, but easily understood by both.

You are viewing 1 out of 13 answers, click here to view all answers.