How does “Neutral Spanish” work in Latin American media?

577 views

From what I’ve heard, it’s an “accentless” Spanish that is used in Latin American voicing/dubbing for movies, TV series and video games, with the purpose being to derive maximum enjoyment out of every country in Latin America without catering to a specific country. However, I don’t quite understand everything.

I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In: 80

13 Answers

Anonymous 0 Comments

For European Spaniards, “neutral Spanish” sounds like American Spanish. It just doesn’t have the local peculiarities of, say, Argentinian Spanish or Mexican Spanish.

Checking out Wikipedia, it seems that “neutral Spanish” is based on Mexican Spanish, minus the slang and other regional characteristics. However, calling this “neutral” is entirely subjective. It’s also a “comercial” variety of the language, designed to avoid making different dubbings for every Spanish-speaking country. It is not supported by any community or language institute.

You are viewing 1 out of 13 answers, click here to view all answers.