How does “Neutral Spanish” work in Latin American media?

668 views

From what I’ve heard, it’s an “accentless” Spanish that is used in Latin American voicing/dubbing for movies, TV series and video games, with the purpose being to derive maximum enjoyment out of every country in Latin America without catering to a specific country. However, I don’t quite understand everything.

I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In: 80

13 Answers

Anonymous 0 Comments

>If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

Not really. I mean, the BBC had a very similar policy for decades, forcing almost all their announcers to use an accent called Received Pronunciation, though that’s no longer required. It was and to a very large extent still is considered the standard for English pronunciation, and even though almost nobody in the UK naturally spoke that way, a great many could use it if required.

You are viewing 1 out of 13 answers, click here to view all answers.