How does “Neutral Spanish” work in Latin American media?

342 views

From what I’ve heard, it’s an “accentless” Spanish that is used in Latin American voicing/dubbing for movies, TV series and video games, with the purpose being to derive maximum enjoyment out of every country in Latin America without catering to a specific country. However, I don’t quite understand everything.

I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In: 80

13 Answers

Anonymous 0 Comments

I can’t say for spanish, but I bet it’s similar to brazilian portuguese. In the 1940s intellectuals got together and decided that only the accent of Rio de Janeiro (the capital at the time) would be spoken in the theater, cinema and televison, so to this day unless the art piece is depicting specifically people from other regions the actors talk with a clean and bland Rio de Janeiro accent where they drop the exaggerated pronunciations of some vocals and most of the slangs.

You are viewing 1 out of 13 answers, click here to view all answers.