How does “Neutral Spanish” work in Latin American media?

660 views

From what I’ve heard, it’s an “accentless” Spanish that is used in Latin American voicing/dubbing for movies, TV series and video games, with the purpose being to derive maximum enjoyment out of every country in Latin America without catering to a specific country. However, I don’t quite understand everything.

I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In: 80

13 Answers

Anonymous 0 Comments

Well let’s say a film was dubbed over in a challenging UK accent like Glaswegian. I could understand some but not all of the dialog and I’m a native English speaker. The neutral accent is a very clean and clear iteration of an accent. Its purpose is to be easily understood by the largest audience possible. Whether someone is in their first month of learning the language or they speak it as a first language, the neutral accent is understood equally by both.

Anonymous 0 Comments

>I always hear people on the internet say “Everyone has an accent” in response to someone who claims to have no accent. So how can Neutral Spanish just not have any sort of accent?

Dubbers learn to speak like that specifically for dubbing. I actually don’t know the specifics for neutral Spanish dubbing, but the exact same thing is done with Italian dubbing in Italy: Italian dubs do not sound like any actual spoken Italian accent.

>If it’s an artificially created accent that voice actors have to learn, wouldn’t that make it difficult to get immersed into the media you’re watching, since it’s not a natural accent anyone speaks with in real life?

In my opinion, a bit, but people are used to it. Again I’m speaking about Italian dubbing but I reckon it’s similar for neutral Spanish dubbing.

Anonymous 0 Comments

Think about news anchors in the states. They use neutral American English meaning they try not to sound like they’re from the south or new england or California or wherever. Just kinda in between with little regional influence.

Same with neutral Spanish. Certain areas can develop local accents or slangs that emphasize where the speaker is from so they try to minimize it