how sayings naturally cross language barriers

440 views

I’m doing my Spanish homework and “Salen con” means “leaving with”, which can be used to say someone is dating someone (going out with someone). Since there’s nothing that intones dating within those words, how do English speakers and Spanish speakers use the same terminology when the words are used as a kind of euphemism?

In: 8

7 Answers

Anonymous 0 Comments

In this case the saying isn’t really an unrelated idiom. Leaving with the person you’re in a relationship with is a perfectly normal thing to do, and the same phrase exists even in very distant languages (e.g. Japanese *tsukiau*, lit. “to go somewhere with someone, keep someone company” but idiomatically “to date, be in a relationship with”).

You are viewing 1 out of 7 answers, click here to view all answers.