how sayings naturally cross language barriers

442 views

I’m doing my Spanish homework and “Salen con” means “leaving with”, which can be used to say someone is dating someone (going out with someone). Since there’s nothing that intones dating within those words, how do English speakers and Spanish speakers use the same terminology when the words are used as a kind of euphemism?

In: 8

7 Answers

Anonymous 0 Comments

I’m not sure I understand what you mean by “cross language barriers” I think you mean how is it translated?

A good translator will know what each saying means. And will know which sayings can be translated somewhat directly, and which ones need to be reworded extensively to make sense in their target language.

Generally speaking, almost nothing can be directed translated directly from one language to another without having to work shop it at least a little bit. For example, English and German are very closely related. To the point that an English speaker could read German and recognize quite a lot of words. But at the same time, the word order for each is so different that almost everything that gets translated will have to be reworded to actually make grammatical sense in the target language.

You are viewing 1 out of 7 answers, click here to view all answers.