What does it mean when people say there’s no proper translation from a non-English word to English?

997 views

You see it quite often when someone will say ‘there’s a word for that…there’s no direct translation but it’s loosely like…’ then proceeds to give it a translation.

I saw one recently of kummerspeck, I think the commenter said it was ‘food you eat when you’re sad’ or ‘grief bacon’.

I would also like to preemptively apologise for my ignorance.

In: 37

43 Answers

Anonymous 0 Comments

I am going to make up an example. This isn’t a real one although could be.

Let’s pretend that there is another language we are talking about. In English we have the word “stupid” this word in is self an explain aultitude of things. You can say someone is stupid. Meaning they are not smart. You can say someone did something that was stupid. And that means they did something they didn’t think out and it caused a problem for them. You can also say that was stupid fast, and that means it was really fast. For a few examples. Another language may not have a word that works the same way as the word “stupid”, or mean the same things.

So I this other language, when someone says “the person did something stupid” and it gets translated, in the other language it has to be explained out. “The person did something that wasn’t very smart and it caused him further issues” so it’s not a 1 to 1 translation.

You are viewing 1 out of 43 answers, click here to view all answers.