Why do various languages that use basically the same alphabet have sometimes wholly different pronuciations for said alphabet?

837 viewsOther

For instance, in Spanish, the letter “v” is pronouced like the letter “b” in English. Why not just use the letter b? Who decided that for this sound, we’re going to use this letter, even though other users of this alphabet use a different one? I’m not trying to be English-centric here. We could just as easily use the Italian “ci” for the English “ch.” And don’t get me started on how “eaux” somehow equates to a long “o.” I get that English has a different language branch than the Romance languages, but we all use (basically) the same alphabet.

In: Other

14 Answers

Anonymous 0 Comments

because it’s a different language and you are hearing it as a native english speaker.

the B and V in spanish sound similar to both the b and v in english depending on spelling. Vamos is pronounced like bamos, but centavos is not pronounced like centabos. it’s pronounced with the english v sound.

sometimes the b and v are interchangeable in words, other times they are not.

you could make the same argument for the double LL in spanish which sounds like the Y in english.

languages aren’t just spoken, they are also written. the b and v or LL and Y matter. words that are pronounced the same (just like in english) are not the same words. baya/vaya/valla. haber/ a ver. bota/vota

You are viewing 1 out of 14 answers, click here to view all answers.