How do poems written in foreign languages still rhyme after translation? Is the rhyming kept at the expense of original meaning?

742 views
0

How do poems written in foreign languages still rhyme after translation? Is the rhyming kept at the expense of original meaning?

In: Culture

Pretty much, yes. Sometimes it’s a complete rewrite, retaining the meaning but hardly any of the words.

I dont think they rhyme, there’s probably a really extravagant way to write them so they would, but like you said it wouldn’t be the same

Sometimes the initial language and the translated one both have roots in Latin which means that some of the words in each language closely resemble each other including possibly rhyming.

Some songs can rhyme coincidentally with the translations. A lot of the time, you’d see alterations to the translations to help rhyme as some syllables are impossible to match with the melody of the song.

With difficulty and care by the translator. Alot of lyrics don’t translate word for word. Additionally Phrases don’t translate culture to culture even if words are the translated. It’s up to the translator to pick phrases that match the original intent of the author, rather than the words.