How comes for some non- English Netflix shows, the translated English subtitles, and the English dubbing do not match?

267 views

Like they match the general gist of each other but not very close.

In: 5

10 Answers

Anonymous 0 Comments

Generally, when this happens it’s because the subtitles are more “accurate” to the original language and the dub tends to take some liberties with the translation to make it make more sense in the target culture.

One example I can think of is in the anime Cowboy Bebop. In the dub a character calls something pudding and in the original Japanese (and thus the subtitles) they call it red bean paste.

Red bean paste just…isn’t really a thing in the states that most people would know about (especially almost 20 years ago). But pudding is.

Additionally, dubbing tends to try to match the mouth movements (at least for animated stuff for dubbing live action that’s less of an expectation). Whereas the subtitles don’t need to do that. That’s where a lot of the subtle variations can happen.

You are viewing 1 out of 10 answers, click here to view all answers.